【原编】英首相入院,女王发表紧急讲话!至暗时刻,是祈祷时刻......

WX20200406-132820@2x.png

 

最近,英国疫情不容乐观。而英国女王伊丽莎白二世昨日通过电视网络发表了针对疫情的全国演讲,引起热议。这是英国女王继位68年来,在国家紧急状态下发表的第四次全国电视讲话。她号召全民团结、勇敢、冷静地应对当前的危机。

 

然而,在演讲中,有这样一句话触动了我们的心……

 

 

上下滑动查看英女王讲话全文(中英双语)

I am speaking to you at what I know is an increasingly challenging time. A time of disruption in the life of our country: a disruption that has brought grief to some, financial difficulties to many, and enormous changes to the daily lives of us all.

 

我在这一个前所未有的挑战时刻跟你们讲话。我知道疫情给英国带来了前所未有的混乱:这种混乱给一些人带来了悲痛,给许多人带来了经济困难,给我们所有人的日常生活带来了巨大的变化。

 

I want to thank everyone on the NHS front line, as well as care workers and those carrying out essential roles, who selflessly continue their day-to-day duties outside the home in support of us all. I am sure the nation will join me in assuring you that what you do is appreciated and every hour of your hard work brings us closer to a return to more normal times.

 

我要感谢奋战在NHS第一线的每一个人,以及护理人员和那些关键岗位的工作人员。你们无私地离家外出继续他们的日常工作,以支持我们所有人。我深信全国人民将会和我一起向你们保证,你们所做的一切都值得我们的感激,你们每一个小时的辛勤工作都使我们朝着回归更正常的生活秩序更近一步。

 

I also want to thank those of you who are staying at home, thereby helping to protect the vulnerable and sparing many families the pain already felt by those who have lost loved ones. Together we are tackling this disease, and I want to reassure you that if we remain united and resolute, then we will overcome it.

 

我还要感谢那些待在家里的人,你们帮助保护了易受感染的弱势群体,让许多家庭免遭失去亲人的痛苦。我们正在共同应对这次疫情,我想向你们保证,如果我们保持团结、坚定,我们就能战胜它。

 

I hope in the years to come everyone will be able to take pride in how they responded to this challenge. And those who come after us will say the Britons of this generation were as strong as any. That the attributes of self-discipline, of quiet good-humoured resolve and of fellow-feeling still characterise this country. The pride in who we are is not a part of our past, it defines our present and our future.  

 

我希望在未来的岁月里,每个人都能为自己应对疫情挑战时候的表现感到自豪。我们的后代会说,这一代英国人和任何一代人一样坚强,他们自律、充满决心并且饱含深情。“我们是这样的人”的骄傲不仅仅是我们过去一部分,也定义了我们的现在和未来。

 

The moments when the United Kingdom has come together to applaud its care and essential workers will be remembered as an expression of our national spirit; and its symbol will be the rainbows drawn by children. 

 

英国人民站在一起为我们的医护人员和关键岗位工作人员鼓掌的时刻将作为我们民族精神的表现而被铭记;它的象征将是那些孩子们所画的彩虹。

 

Across the Commonwealth and around the world, we have seen heart-warming stories of people coming together to help others, be it through delivering food parcels and medicines, checking on neighbours, or converting businesses to help the relief effort.  

 

在英联邦和世界各地,我们看到了人们团结一致帮助他人的感人故事,无论是通过分发食品包裹和药品、检查邻居情况,还是通过改造企业生产来为救援工作尽一份力。

 

And though self-isolating may at times be hard, many people of all faiths, and of none, are discovering that it presents an opportunity to slow down, pause and reflect, in prayer or meditation.

 

尽管自我隔离有时很难做到,但许多有着各种信仰和无信仰的人却发现,在祈祷或冥想中,自我隔离为他们提供了一个放慢时间、停顿和反思的机会。

 

It reminds me of the very first broadcast I made, in 1940, helped by my sister. We, as children, spoke from here at Windsor to children who had been evacuated from their homes and sent away for their own safety. Today, once again, many will feel a painful sense of separation from their loved ones. But now, as then, we know, deep down, that it is the right thing to do. 

 

这让我想起了在1940年,我和我的妹妹完成第一次公开讲话的情景:我们,作为孩子,在温莎城堡对那些因战争而流离失所的孩子们发表讲话。今天,许多人会再次感受到与所爱之人分离的痛苦。但我们从内心深处知道,我们在做正确的事情,就像当时一样。

 

While we have faced challenges before, this one is different. This time we join with all nations across the globe in a common endeavour, using the great advances of science and our instinctive compassion to heal. We will succeed - and that success will belong to every one of us. 

 

以前虽然我们也面临过挑战,但这一次不同。这一次,我们与全球所有国家一同努力,利用科学的巨大进步和我们发自本能的同情心去战胜疫情。我们将取得成功,而成功将属于我们每一个人。

 

We should take comfort that while we may have more still to endure, better days will return: we will be with our friends again; we will be with our families again; we will meet again.

 

我们应该感到安慰的是,虽然我们还要忍受许多的痛苦,但美好的日子将会归来: 我们还会和朋友相聚;还将再次与家人团圆;等我们再相见。

 

But for now, I send my thanks and warmest good wishes to you all.  

 

而现在,我要向你们所有人表达我的感谢以及最温暖的祝愿。

 

 

https://v.qq.com/x/page/b0945kso1gx.html

 

 

01

苦难,是反思的机会

 

女王的讲话接地气、却有温度和力量,对于急难中的人,确实是很大的鼓舞。然而,让我觉得尤为触动的是这样一段话:

 

“尽管在禁足居家隔离期间会有各种困难,但无论信仰如何,甚至对于没有信仰的人,都会发现这是一次机会,让我们可以静心祷告或冥想,放慢节奏、暂停片刻、冷静反思。”

 

英国的王室一项是圣公会传统,但是对国民的信仰持宽容开放的态度。尽管如此,他们也意识到,疫情灾难下,人心对属灵事物会变得更加开放。她鼓励处在各种阶段的人利用这次机会好好思考生命和信仰之事,从信仰生活中支取力量。

 

_111627099_mediaitem111627098.jpg

英国各地的人们聚集在一起观看女王的演讲(图源:BBC)

 

 

02

另一个伟大的演讲

 

女王的讲话让人想起了另一位英国的领袖在危急时刻的全国演讲。

 

1940年5月25日,二战正酣,盟军节节败退,英法联军防线在德国机械化部队的快速攻势下陷入崩溃,40万的英法联军被逼到了敦刻尔克的港口小城。面对敌人的疯狂轰炸,英军士气极度低落,被迫进行历史上最大规模的军事撤退行动。就在这时,刚刚担任英国首相的丘吉尔,发表了振奋人心国家演讲——《我们将战斗到底》:

 

“尽管欧洲的大片土地和许多古老、有名的国家已经陷入,或者可能陷入秘密警察和由纳粹统治的种种罪恶机关的魔掌,我们也将毫不动摇,永不言败……

 

我们决不投降。即便我们这个岛屿或这个岛屿的大部分被征服并陷入饥荒——我从来不相信会发生这种情况——我们在海外的帝国臣民,在英国舰队的武装和保护之下也将继续战斗,直到在上帝认为适当的时候,让新世界拿出它所有的一切力量,来拯救和解放这个旧世界。”

 

丘吉尔的演讲有来自人的信心,也有源自信仰的敬畏。无数士兵在惨败中受到鼓舞,最后敦刻尔克撤退了33万人,成为人类历史上最大规模的军事撤退,彻底扭转了二战的战局。

 

https://v.qq.com/x/page/p0623ku4502.html

电影《至暗时刻》中丘吉尔的演讲

 

 

03

生存,不是唯一的诉求

 

残酷的灾难中,生存成了关键,然而却不是唯一的诉求。灾难唤醒了人对现实、对生命更深认知的渴望。

 

二战期间,有个作家的广播却成了抚慰成千上万不安心灵的解药。他就是C.S.路易斯。

 

C.S.路易斯应邀到英国广播公司发表的战时系列讲话。当时在残酷的战争中,平民百姓,不管有信仰还是没信仰的,除了听丘吉尔的广播讲话,听的最多的就是他的演讲了。路易斯的系列讲话阐述了“各个时代几乎所有的基督徒都共同持守的信仰”,后被整理编纂成大家熟知的《返璞归真》(又名《纯粹的基督教》)。

 

在这些引人入胜的演讲中,路易斯所谈的大部分是信仰的话题:

 

宇宙若不由一个绝对的善来掌管,我们一切的努力最终都付诸东流。但是宇宙若由它来掌管,我们自己又每日与它为敌,明日也不可能有所改善,因而同样处于绝望的境地。我们最需要的东西也是我们最希望躲避的东西,他是我们唯一可能的盟友,我们又与他为敌。(《我们有理由感到不安》,P48-49)

 

上帝为什么要赋予他们自由意志?因为自由意志虽然使恶成为可能,也唯有它才可以产生值得拥有的爱、善和喜乐。一个机器人的世界,造物在其中像机器一样机械地行动的世界几乎不值得一造。上帝为他的高级造物们设计的幸福,是在极度的爱与喜悦中自由主动地与他及彼此联合,与这种极度的爱和喜悦相比,世上男女之间最销魂蚀魄的爱也不过平淡如水。人要得到这种幸福就必须自由。(《令人震惊的选择》,P65)

 

也许基督教与一切其他宗教最大的区别在于,在基督教中,上帝不是静态的东西,甚至不是人,而是一种脉动不息的活动,一种生命,差不多是一种戏剧,差不多是一种舞蹈。上帝是爱,这个爱透过人,尤其透过整个基督徒群体来发挥作用,但是,这个爱的灵自永恒之中就是父与子之间运行的爱。(《好的感染》,P198-200)

 

https://v.qq.com/x/page/p0509k1tzkj.html

动画《人性法》——选自C.S.路易斯《返璞归真》

 

 

04

苦难,撕破了现实的一角

 

灾难,一向会唤醒人们对属灵事物的意识和渴望。

 

无论是二战时的广播,当下的朋友圈,或是近日的举国哀悼,人们以各种方式倾诉着哀思和期盼。

 

其实,那些默哀、祈祷和祈愿都预设了一个灵魂世界的存在。如果没有灵魂,我们如何告慰亡灵呢?如果没有天堂,我们怎可说“天堂没有苦难”呢?如果没有良善的主宰,我们要向谁祈祷呢?

 

正如C.S.路易斯所说,苦难是上帝的扩音器。它所唤醒的,是灵魂最深处的渴望,那种对真理和自由的渴望。它提醒着我们,我们的世界除了物质的维度,还有另外一个维度,它牵涉到心灵、真理、救赎和天堂。

 

一个小小的病毒就让我们引以为傲的科技文明疲于应对。其实,灾难给我们一直以来所认知的现实世界打开了一个破口,让很多人一窥这个世界另外的样子。它让我们懂得谦卑、开放,对自己诚实,聆听自己内心的呼求……

 

EUiY8mSX0AAWjzR.jpeg

 

相比于横幅与口号,也许那些在病房外手拉着手为病人祷告的医生和护士们比我们对未来更有信心,只不过他们的信心,是从谦卑面对自己和现实开始的。

 

 

 

看哪,我站在门外叩门。

若有听见我声音就开门的,我要进到他那里去,

我与他,他与我一同坐席。

 

- 启示录 3:20 -

 

 

 
 
 

 

 

版权声明

佳音小编整编

图片来源网络*侵删

今日佳音编辑整理 | 转载需联系授权

 

 

热播节目《因信说话》

第一季节目列表

 
 
WX20191225-102827@2x.jpg

01. 艺术背后的渴望(梵高)

02. 爱,不能囚禁!(朋霍费尔)

03. 宣教,从办学开始(苏慧廉)

04. 穿越百年的痛与爱(戴德生)

05. 身染热病,在爱里没有惧怕(台约尔)

06. 生离死别的爱与担当(张大飞)

07. 枪击案背后的爱与饶恕(安妮兄弟)

08. 我们为什么要探索宇宙(施图林格)

09. 科学家们也祷告吗?(爱因斯坦)

10. 倾倒生命,持守初心(宋尚节)

11. 中年丧子,学习与悲痛共舞(沃特斯托夫)

12. 永恒中胜过死亡的盼望(沃特斯托夫)

SP. 抗击疫情,患难与共

SP2. 从最后一盒口罩说起......

 

编辑流程: 

可发布

发布时间: 

Tuesday, 2020, April 7

繁體版: 

0

Line?: 

0

栏目: 

作者: 

原创日期: 

Tuesday, 2020, April 7

录入日期: 

Monday, 2020, April 6

录入者: 

TonyJackson15
 
 

地址

美国

亚洲: 香港郵政總局信箱12058

亚洲

香港郵政總局信箱12058

 

联系方式

电话:

中国: 130-6848-6840
香港: 852-6888-6840

电邮: