公会法庭的运作是有一套规则的,例如禁止在宗教节期召开会议。然而,他们却在最神圣的节期——逾越节——开会处死耶稣。
公会亦规定,从证人提出证词到最终裁决,中间至少要有一天的审议时间。可是,这次庭审只经过一次开庭,且很快便作出死刑的裁决,期间花的时间甚至可能不到一个小时。
任何一个公正的法庭,都严禁每一位法庭官员做些什么,去左右陪审团的决定。然而,审判耶稣的大祭司,竟然从座位上跳起来撕开衣服,为的只是要以激情煽动,来达到他所期望的裁决。
在这个毫无公义的审判中,耶稣作为被告人曾被蒙住双眼(马可福音 14:65;路加福音 22:64)、被打、被吐唾沫在脸上、又被人嘲弄要说出打祂的是谁。
耶稣极甚无辜冤枉地被定罪,看守祂的人和宗教领袖们不但用拳头和手掌击打祂,更用辱骂和吐唾沬在祂——神的儿子——的脸上。
我们又曾经多少次,为了自己的益处,看见不公却视而不见呢?
主耶稣,凡鄙视抗拒祢的,就是鄙视抗拒公正与公义。求祢打开我们的眼睛,叫我们看见周围的不公,又教导我们怎样在这些黑暗当中,点燃照亮。奉耶稣的名祷告,阿们。
马太福音 26:59-68
59他们就是这么作见证,也是各不相合。"They spit in his face and struck him with their fists. Others slapped him and said, 'Prophesy to us, Messiah. Who hit you?'" — Matthew 26:67-68
The court of the Sanhedrin had standards for how it was supposed to operate. Sanhedrin rules prohibited meeting during religious feasts. And yet the meeting to condemn Jesus took place during the holiest of feasts—Passover.
Sanhedrin rules required that there be at least a day of deliberation between presenting evidence and rendering a verdict. And yet this hearing sped to a verdict of capital punishment in one sitting, perhaps even within an hour.
As in any fair court, the rules warned against any officer of the court attempting to bias the jury with courtroom drama. But the high priest of this court, at the crucial moment, jumped from the bench and tore his clothes to demand the verdict he wanted.
At some points during this travesty, Jesus the defendant was also blindfolded (Mark 14:65; Luke 22:64), struck, spit on, and challenged to say who had hit him.
Jesus was unjustly condemned, and the hands and fists of the guards and religious leaders assaulted him. So did their mouths—with mocking insults and spitting in the face of the Son of God.
How often do we turn a blind eye to injustice when it benefits us?
Lord Jesus, despising and rejecting you meant despising and rejecting justice itself. Unblind our eyes to unfairness and injustice in the world around us, and show us how to make things right. Amen.
诵读: 楚云
片头: 张妙阳