二十八分钱看来算不得什么,你在街上走走或许也能在路旁检拾得到;然而,在上
星期的某一天,二十八分钱却成为很大笔的金钱。一个只靠很低收入过活的男士交给我二十八分钱,他把零钱储起来,用来帮助有需要的人买午餐。我接受了这二十八分钱,立下决心要让它发挥它的影响力。
如果这个交二十八分钱给我的男士能引起我的注意力,那么,寡妇在圣殿里的奉献,岂不更能引起耶稣的注意力了吗?衪看着每一个人把奉献投在钱厢里,但衪却停下来述说祂对寡妇的看法。耶稣最欣赏的,或许是她的态度和乐意奉献的心。
还有一件事情,也是我们应当留意的。耶稣要确定每一个人都听到寡妇这个故事,因为衪要提醒我们,每一个人都有可以献上的东西,而每一项捐献都是重要的。
有时,人们觉得他们能够献上的数目不大,所以不甚重要和起不了什么作用。
然而,重要的是耶稣见到 -- 这就是最大的分别了。
亲爱的神,感谢祢,因为我们每一个人都有可以献上的东西。求祢帮助我们记着,祢创造我们,是要我们一起作工和彼此分享,把祢的爱带给世人。奉耶稣名祈求,阿们。
路加福音 21:1-4
1 耶稣抬头观看,见财主把捐项投在库里,
2 又见一个穷寡妇投了两个小钱,
3 就说:“我实在告诉你们:这穷寡妇所投的比众人还多。
4 因为众人都是自己有余,拿出来投在捐项里,但这寡妇是自己不足,把她一切养生的都投上了。”
"'Truly I tell you,' he said, 'this poor widow has put in more than all the others.'" — Luke 21:3
Twenty-eight cents doesn’t seem like much—something you could probably find on the street if you walked a couple of blocks. But one day last week 28 cents became quite a lot. I was given 28 cents by a gentleman who lives on very little. He had collected his change so that he could contribute to helping someone else eat a much-needed meal. I accepted the 28 cents and vowed to myself that it would make a difference.
As much as the man who gave me 28 cents caught my attention, the widow’s offering at the temple may have caught the attention of Jesus even more. He watched everyone putting their offerings into the money box, but he stopped to comment on the widow. Perhaps what Jesus appreciated most was her attitude and her willingness to give.
Something else here should also catch our attention. Jesus made sure that everyone knew the widow’s story because he wanted to remind us that everyone has something to give and that every gift matters.
Sometimes people feel that the amount they can give doesn’t matter much and won’t make a difference because it isn’t very big.
What is important, though, is that Jesus notices—and that makes all the difference.
Dear God, thank you that we all have something to give. Help us to remember that you have designed us to work together and to share together to bring your love to the world. In Jesus’ name, Amen.
诵读: 骆云秀
片头: 张妙阳