总有一个时刻,我们需要知道我们真正的家乡在哪里。许多年来,雅各都是一个客旅。即使他在一个地方待了许久,他也不觉得那是他的家乡(创 30:25)。当他最终以为自己是生活在故土了,突然间他失去多年的儿子邀请他去埃及,他重新启程离开。
对雅各来说,放弃得到一个家的盼望,并让环境来决定他应该专注在哪里,似乎是合情合理的。但相反,当他预备自己死亡的时候,他召唤他的儿子约瑟,让他做了庄严的承诺。事实上,雅各告诉他的家人,“永远都不要忘记家在哪里。”他提醒人不要只是活在现在的时刻,而要留意神的应许和神那超越当下环境的持续性工作。
许多时候,我们深陷在一个地方,而在那里神的工作还没有结束。我们满足于外在的表现,或者活出幸福的生活,而不是定睛在神救赎我们脱离罪恶和自我的方式。但我们终极的归宿并不是在对未来生活“圆满”的憧憬中。我们被造是归属于我们的救主耶稣基督,祂已经为我们预备了地方(约 14:2-3)。
你知道你的家在哪里吗?
主耶稣,谢谢你把自己赐给我们,好让我们可以得着你为我们预备的家。惟愿我们的生命彰显我们真正的家是与你同在。阿们。
创世记 47:28-31
28雅各住在埃及地十七年,雅各平生的年日是一百四十七岁。
29以色列的死期临近了,他就叫了他儿子约瑟来,说:“我若在你眼前蒙恩,请你把手放在我大腿底下,用慈爱和诚实待我,请你不要将我葬在埃及。
30我与我祖我父同睡的时候,你要将我带出埃及,葬在他们所葬的地方。”约瑟说:“我必遵着你的命而行。”
31雅各说:“你要向我起誓。”约瑟就向他起了誓,于是以色列在床头上敬拜神。
"Do not bury me in Egypt. . ." - Genesis 47:31
There comes a time in life when we need to know where our true home is. For many years, Jacob was a wanderer. Even when he settled in a place for many years, he did not think of himself as being at home (Genesis 29:25). And when he finally thought he had come home, he was again uprooted by his long-lost son's invitation to move to Egypt.
It would have been understandable for Jacob to give up hopes of having a home and to let circumstances determine where he focused his energy. But instead, as he prepares to die, he summons his son Joseph and extracts a solemn promise. In effect, Jacob tells his family, "Never forget where home is." Instead of merely living in the moment, he calls attention to God's promises and to God's ongoing work that goes beyond the present circumstances.
Often we fall into the trap of settling in a place where God hasn't finished working in us. We settle for keeping up appearances or living "the good life" instead of reflecting on the ways God is redeeming us from sin and self. But our ultimate home is not in a vision for our future that says we've "arrived" in life. We have been created to belong to our Savior, Jesus Christ, who has prepared a home for us (John 14:2-3).
Do you know where home is?
Lord Jesus, thank you for giving yourself for us so that we can have the home you have prepared for us. May our lives reflect that our true home is with you. Amen.
诵读: 骆云秀
片头: 张妙阳