来跟从我
耶稣在这里有关变卖一切的话,在我们的头脑中掀起一场无言的风暴。我们很难听进去他的话。我们会想:“如果没地方挂帽子,没有睡觉的床,脚上没鞋,身上没衣服穿,我怎么生活呢?我必须变卖所有的吗!?”
认真地探寻耶稣这个命令的目的,我们可能还记得主呼召作为渔夫西门和安德烈,雅各和约翰,说:“来跟从我...我要让你们得人如得鱼”(可 1:17)。他们“立刻”就舍了船和网,离开他们的家和亲人。在那个时代,被这样一位夫子呼召是一种荣誉。
我还记得,当神呼召我们家离开美国,去日本向人分享耶稣的福音时,我们有预算来装一个集装箱,我们还可以带上宝宝的高脚餐椅,一些基本的家具,衣服,碗碟和其他必需品。但我们必须卖掉房子,在院子里销售那些不能和我们一起去的珍贵物品。我们必须削减行囊,轻装上阵地跟随这一呼召。我们也必须把年迈的父母托付给其他兄弟姐妹。在这个过程中,我们在日本拥有了更多兄弟姐妹。
无论要付出什么代价,无论耶稣呼召我们去哪里,我们必须听祂的话,去分享祂的好消息。
主耶稣,有时你的话使我们感到震惊。但求你教导我们生命中重要的事,引领我们来跟随你,无论是在我们的社区中还是直到地极。奉你的名祷告,阿们。
马可福音 10:17-31
17耶稣出来行路的时候,有一个人跑来跪在他面前,问他说:“良善的夫子,我当做什么事才可以承受永生?”
18耶稣对他说:“你为什么称我是良善的?除了神一位之外,再没有良善的。
19诫命你是晓得的:不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可作假见证,不可亏负人,当孝敬父母。”
20他对耶稣说:“夫子,这一切我从小都遵守了。”
21耶稣看着他,就爱他,对他说:“你还缺少一件:去变卖你所有的,分给穷人,就必有财宝在天上;你还要来跟从我。”
22他听见这话,脸上就变了色,忧忧愁愁地走了,因为他的产业很多。
23耶稣周围一看,对门徒说:“有钱财的人进神的国是何等地难哪!”
24门徒稀奇他的话。耶稣又对他们说:“小子,倚靠钱财的人进神的国是何等地难哪!
25骆驼穿过针的眼,比财主进神的国还容易呢!”
26门徒就分外稀奇,对他说:“这样谁能得救呢?”
27耶稣看着他们说:“在人是不能,在神却不然,因为神凡事都能。”
28彼得就对他说:“看哪,我们已经撇下所有的跟从你了!”
29耶稣说:“我实在告诉你们:人为我和福音撇下房屋或是弟兄、姐妹、父母、儿女、田地,
30没有不在今世得百倍的,就是房屋、弟兄、姐妹、母亲、儿女、田地,并且要受逼迫;在来世必得永生。
31然而,有许多在前的将要在后,在后的将要在前。”
Come, Follow Me
“Go, sell everything you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.” — Mark 10:21
Jesus’ words here about selling everything raise a storm of static in our minds. It’s hard to hear what he is saying. We wonder, “How can I live without a place to hang my hat, or a bed to sleep in, or shoes on my feet, or clothes on my back? Must I sell everything!?”
Frantically searching for some purpose to Jesus’ command, we might remember his call to Simon and Andrew, James and John, who were all fishermen: “Come, follow me . . . and I will send you out to fish for people” (Mark 1:17). And “without delay,” they left their fishing nets and boats, their homes and families. In those days it was an honor to be called by such a teacher.
I remember when God called my family to leave the United States and go to Japan to share Jesus’ message with others. We were on a budget to pack a shipping container, and we were able to bring along the baby’s high chair, some basic furniture, clothes, dishes, and other necessities. But we had to sell our home, to have a yard sale for treasured possessions that couldn’t go with us. We had to trim down and travel light to follow this calling. And we had to entrust the care of our aging parents to our siblings. In the process, we gained many more brothers and sisters in Japan.
Whatever the cost, we must listen to Jesus and share his good news, wherever we are called.
Lord Jesus, sometimes your words shock us. But teach us what is important in life and lead us to follow you, whether in our own neighborhood or to the ends of the earth. In your name we pray. Amen.
诵读: 骆云秀
片头: 张妙阳
编辑进度:
发布时间:
繁體版:
Line:
栏目:
机构:
作者: