當上帝開口說中國話,是種什麼體驗?

( 作者: 西風 )

 

作者:西風

當上帝開口說中文,

是種什麼體驗?

 

 

01

 

當上帝開口說中文,

是種什麼體驗?

 

是這個味道:

“太初有道,道與神同在……”

嗯,熟悉的中國味兒

但這個道和中國人的“道”又不一樣

 

當上帝開口說中文

祂說的是普通話嗎還是廣東話?

祂能讓所有中國人都能聽懂嗎?

 

 

當上帝開口說中文

因為祂是上帝

所以,祂肯定提前知道怎麼說,

祂也知道用什麼媒體來說

130年前的清朝,一群宣教士

經過激烈的討論

決定翻譯一個統一的《聖經》版本

叫和合本《聖經》

這個版本超前決定採用了普通話白話文

事情就這樣成了!

 

過去的主禱文翻譯,是這個味道:

我父在天,願爾名聖,爾國臨格,

爾旨得成,在地若天

只有懂文言文的讀書人才能聽懂

而宣教士們決定翻譯成

讓老百姓能聽懂的味道:

我們在天上的父,願人都尊你的名為聖,

願你的國降臨,

願你的旨意行在地上,如同行在天上

 

 

02

 

當上帝開口說中文時

因為祂是上帝

祂要保證讓中國人聽到祂最純正的話語

祂召聚了一群負責翻譯的宣教士

雖然來自不同的宗派,不同的背景

來自中國不同的宣教地區

但個個精通《聖經》和神學

精通希伯來文和希臘文

學貫中西

飽讀中國的四書五經

保證了聖經的教義原汁原味

 

當上帝開口說中文時

因為祂是上帝

祂要保證翻譯的過程準確和持續不中斷

30年傳教士忠心委身於他們的使命

雖然經歷了戰亂、瘟疫和饑荒

依然堅持不懈地翻譯

翻譯傳教士們都客死在了中國

只有一位牧師最後活著見證了它的出版

 

當上帝開口說中文時

因為祂是上帝

祂要保證讓不同地區的中國人能聽懂祂

於是參與的中國翻譯助手也起到了很大作用

他們會修正翻譯者的錯誤

潤色不通順的地方

再深刻的神學道理

也要讓最普通中國人能聽懂 

 

 

03

 

當上帝開口說中文時

因為祂是上帝

祂不僅會預備合適的人來翻譯

也會預備合適的空間(語言環境)來傳播

1889年到1919年

中國發生了翻天覆地的變化

百日維新(1898)

辛亥革命(1911)

五四新文化運動(1919)…

1919年,新文化運動之後白話文逐漸成為主流

一個舊中國逐漸被新中國所替代

而宣教士們的決定比五四新文化運動

足足早了30年!

1949年中華人民共和國成立

白話文普通話成為全國統一的語言文字

事情就這樣成了

到如今

和合本《聖經》累積出版超過1 億冊

 

 

當上帝開口說中文

因為祂是上帝

祂要讓中國人也能被祂的道所救贖

祂藉著和合本聖經

“道成肉身”

一百多年來根植在中國的土壤裡

生根發芽

長成參天大樹。

 

當上帝開口說中文時

因為祂是上帝

祂決定一定要讓中國人聽到

雖然從唐朝開始歷朝歷代說過了不同的版本

但是最後和合本一說就是100年不變

成為最流行最通用的版本

直到今天,祂依然對我們說話

 

100年中國很多人和事都已經變了

而祂的話語卻沒有改變。

當上帝開口說中文

你聽見了嗎?

 

 

 

-The End-

 

版權聲明

來源:愛筵

圖片來源網絡*侵刪

今日佳音編輯整理 | 轉載需註明出處

 
 

地址

美国

亚洲: 香港郵政總局信箱12058

亚洲

香港郵政總局信箱12058

 

联系方式

电话:

中国: 130-6848-6840
香港: 852-6888-6840

电邮: